Thursday, February 21, 2008

溅男人

世界那么小,溅男人却很多。感觉上,每个好女人,都是被某个坏男人糟蹋的。那天晚上在家里观赏李明依主持的“最后的晚餐”,当中的女主角说了一句话 - “有钱的男人, 只会斤斤计较,不懂得什么叫爱情”。我还蛮同意的呢. 虽然我也像其他女生一样,梦想嫁个有钱人,可是现实中,我遇到的有钱佬,不懂得什么是爱情.当然,穷男人也有溅的.不止是针对富家公子而已.

我一直以为,自己懂得什么叫爱.但原来,就算有多了解爱,却不了解身边的他是个什么样的人,一样是会受伤的.厌倦了遇见的溅男人,决定靠自己算了. 让自己不断进步,总有一天,他会知道,当初自己是多么的愚蠢与懦弱.

Monday, February 4, 2008

old maid?!

Some friends of mine have made mental preparation that they MIGHT end up as an old maid. They have resignedly accepted the fact that there is a possibility that they may never find their destined Prince Charming and thus will have to lead a solitary life. I've never really gave much thought about this though, because I've always known that I wouldn't mind going on matchmaking dates should the time arise when my mum is desperate for her 30-something year old daughter to settle down. You know, when you've reached that certain age when you're just too weary of spending the nights alone hugging your bolster to sleep, you'd naturally settle for someone who may not be quite suited to your taste buds.

For me, being solitary was never a problem. I have no qualms about eating alone, shopping alone, watching a movie alone. Sometimes I even take the trouble to have some time alone to maintain my sanity. I'm not a "crowd" person. I despise bodies pressing against each other like a pack of sardines, i despise sweaty underarms in the LRT, I despise ear-shattering shrieks of " Merdeka!" or "Happy New Year" or "Merry Christmas!". I just don't like crowded public places. Thus, solitaire was never a problem. Up till now.

I've actually started thinking of what it would be like to be an old maid. I know for sure now that I cant bear to settle down with someone unsuitable just for the sake of settling down. NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Gosh, that would mean that, if I dont find the man of my dreams, I can start saving for a place at the old folks' home in the future. gasp.